腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌

吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论(lùn):“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌

  臣(chén)下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的(de)意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中下(xià)级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jī吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌n)陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌

评论

5+2=